Category Archives: ŞİİRLER

L’ARTICLE DE GÜLTEKIN EMRE CONCERNANT MON LIVRE “KAMBUR”, PUBLIÉ DANS LE NUMERO D’AVRIL 2014 DE LA REVUE LITTERAIRE “VARLIK”

 

Le “Kambur” (Bossu) de Cüneyt Ayral ne prête pas à confusion avec le livre de même nom de Necati Tosuner, car il s’agit d’un recueil de poêmes. Cüneyt Ayral poursuit en silence la poésie d’une “révolte” anarchisante à travers ses sentiments et son vécu. Ses poêmes de ‘Şiir Mezarlıkları’ (Cimetières de poêmes) sont l’expression d’une autre “révolte”, celle de la confrontation de la poésie avec le reflet de la vie dans son miroir.Le “Journal de Konstantiniye” était publié pour attirer l’attention sur la Ville d’Istanbul en pleine dégénérescence et dissolution, en voie de “provincialisation” et en perte d’identité avec sa transformation en un immense terrain à bâtir. ‘İstanbul Şarkıları’ (Chansons d’Istanbul) constituaient une ode à Istanbul en voie de disparition. Une harmonie de la voix et de la musique dans ‘Opus 7, Birinci Nar senfonisi’ (Première Symphonie de la Grenade) entr’ouvrent la porte de la poésie. Les poêmes chargés de sentiments de ‘Lodos-Leandros-Lakhesis’ , puis l’ensemble de sa poésie avec ‘Mürekkep Kâat ve Sen – Şimdi Şiir Zamanı ‘ (Encre, papier et toi – C’est le temps de la poésie) surviennent en contemplation de soi. Ilhan Berk le qualifie de “travailleur souterrain de la poésie” et cela est vrai. En menant sa vie dans la nostalgie des siens en silence et dans les contrées lointaines, où le pays et les êtres aimés sont toujours présents dans ses pensées, il accumule des poêmes en son for intérieur. Les vers et les images forment une bosse, sous la forme d’une charge difficile à supporter. Il fait le choix de vivre en France, ne supportant plus la répression, les atteintes aux droits et aux libertés dans notre pays. ‘Kambur’ est composé de quatres parties: “40 Yıl Sonra” (40 ans après), “İklil’e Şiirler”(Poêmes à Iklil), “Aşkın Özel Tarihi”(Histoire privée de l’amour)  et “Kambur”(Bossu).  Dans ce recueil publié 40 ans après l’édition de son premier livre, Cüneyt Ayral cherche refuge dans la magie des mots. Le poête salue ainsi ses lecteurs avec de nouveaux poêmes qui expriment la révolte et la contestation, avec une bonne dose de sentiments bien distillés, et structurés sur la base d’une philosophie et des observation solides. Les vers sont composés de demi-strophes courtes et poignantes : “La marque/ Ta marque!∕ Telle l’empreinte/ Du fer incandescent/ Sur ma joue”. Il poursuit l’empreinte du temps dans le triangle de l’amour, de la vie et de la mort: “Quand /Tu cherches refuge/Dans la vie/ L’amour/ Devient souffrance!”. Certaines expressions évoquent des aphorismes: “Ma gourde est pleine d’eau/Mais le désert/ Est immense et sans fin”. Tout concerne la vie sans oublier le passé pour autant: “Je dois écrire une telle chose/ Que tout doit résider dans ce texte/ Et par mon écriture/ Le temps doit revenir en arrière”. Kambur est un recueil de courts poêmes, de vers disséminés par ci et par là sans trop s’éloigner les uns des autres. “A chaque page /Des cahiers/ La vie se dresse/ Juste en face/ Comme si/ Elle prend un nouveau départ” .Dans le poême écrit “Pour Hrant Dink”, il est possible de retrouver l’empreinte de l’Histoire de Turquie. Le recueil est parsemé de références inoubliables à l’écrivain Sabahattin Ali, à Deniz Gezmiş et ses camarades, à Süleyman Demirel, premier ministre de l’époque, aux victimes des massacres de Reyhanlı, à celles et ceux de Gezi Park “asphyxiés par le gaz” à Taksim – Istanbul. L’état du pays est décrit dans ces vers : “Rafales de balles dans les rues/ Agression dans les avenues/ Les routes souillées….” et “ Les gens tués sous les coups de matraques de la police”. Le poême final de Kambur,“İlle Memleketim”(Mon pays coûte que coûte) exprime le désarroi, la tristesse et la contrariété de l’éloignement du pays: “La route est longue/Le temps est court/ Des tâches de sang/ Sur la peinture blanche des maisons/ Les larmes font déborder/ La mer bleue”. Les lendemains sont lointains, et le pays encore plus loin. La douleur d’observer, d’un pays étranger, la pitoyable situation dans laquelle notre pays est entrainé! Kambur, la preuve de la maitrise de l’art.

Traduit par Salih Bozok

Yorum bırakın

Filed under SANAT, TANITIMLAR & DUYURULAR, ŞİİRLER

GÜLTEKİN EMRE’NİN NİSAN 2014 VARLIK DERGİSİNDE “KAMBUR” KİTABIM İLE İLGİLİ YAZDIĞI YAZI

 

 

2014-03-13 19.51.24

 

Salı. –  Cüneyt Ayral’ın Kambur’u (Oğlak 2014) Necati Tosuner’inkinden farklı; şiirlerden oluşuyor çünkü. Duygularındaki, yaşamındaki anarşistçe bir “Başkaldırma”nın şiirini sessizce sürdürüyor Cüneyt Ayral. Şiir Mezarlıkları’ da yer alan şiirleri başka bir “başkaldırma”nın dışa vurumudur; şiirin aynasındaki hayatla yüzleşmenin şiirleri. Kostantiniye Haberleri Gazetesi dağılıp çözülen, giderek yozlaşan, taşralaşan, özgünlüğünü yitirmeye başlayan, her yerinin inşaat alanına dönüştürüldüğü İstanbul’a dikkat çekmek için çıkmıştı. İstanbul Şarkıları’nda yer alan şiirler de yokolmaya başlayan İstanbul’a yakılan uzun bir ağıttı. Opus 7, Birinci Nar senfonisi, sesle müzik harmonisi şiirin kapısını aralar.  Lodos-Leandros-Lakhesis’teki duyarlı şiirler. Sonra tüm şiirleri: Mürekkep Kâat ve Sen – Şimdi Şiir Zamanı çıkagelir kendine dönüp bakarak. İlhan Berk, onun için, “şiirin yeraltı işçisi” diyor ya, öyle. Sessiz ama uzun uzaklarda ülkesini ve sevdiklerini düşünerek, özleyerek yaşarken, içinde de şiirler birikir ve dayanılmaz, ağır bir yük haline gelen kamburu oluşturur dizeler, imgeler.  Ülkemizdeki siyasal baskıya, adaletsizliğe, hukuksuzluğa…  dayanamaz Fransa’da yaşamayı seçer. Kambur, dört bölüm : “40 Yıl Sonra”, “İklil’e Şiirler”, “Aşkın Özel Tarihi”  ve “Kambur”.  İlk kitabından 40 yıl sonra yayımlanan Kambur’da Cüneyt Ayral, “Sözcüklerin tılsımına” sığınır. Sezdirmeli, felsefesini iyi oluşturmuş, hayatı iyi gözlemlemiş, duygularını iyi damıtmış, başkaldırıyı, diklenmeyi elden bırakmamış şiirlerle yeniden merhaba diyor şiir okurlarına.  Kısa, vurucu, yarım dizelerden oluşuyor şiirler: “yanağımda / kızgın demirin / dağlaması // gibiydi dokunduğun / iz kaldı, / izin!” Yaşam, aşk ve ölüm üçgenindeki zamanın izini sürüyor: “yaşama / sürgün / ettin mi / kendini / aşk / acıya sarıyordur!” Yer yer aforizmamsı deyişlere de rastlanıyor: “Mataramda su var / ama çöl / Uçsuz bucaksız” Her şey hayata dairdir ama geçmiş de unutulmuyor: “Öyle bir şey yazmalıyım ki / her şey o yazıda durmalı / ve hatta yazdığımla / yaşam geriye sarmalı.” Oraya buraya yazılmış birbirlerine uzak düşmeyen dizeler, kısacık şiirler toplamı, Kambur. “Her yeni sayfasında / Defterlerin / Yeniden başlayacakmış gibi / Duruyor yaşam / Tam karşımda. “ “Hrant Dink için” yazdığı şiirde kısa Türkiye tarihinin izini sürmek olası. Sabahattin Ali’ye, Deniz Gezmiş’lere,  dönemin başbakanı Süleyman Demirel’e, Reyhanlı’da öldürülenlere, Gezi Parkı’nda “gaza boğulan”lara… göndermeler unutulacak gibi değil. Ülkemizin hali “Sokaklarda kurşun, / Caddelerde saldırı, / Yollar kirlenmiş…” Ve polis copuyla öldürülenler… Kambur’un son şiiri: “İlle Memleketim”. Ülkeden ayrı yaşamak zorunda kalmanın üzüntüsünün, kırgınlığının, sıkıntısının dizelere yansıması: “Yol uzun / Vakit ise dar, / Her beyaz evin kirecinde / Kan izleri… Deniz mavi / Göz yaşlarıyla taşmış,” Yarın uzak, ülke daha da uzak. Başka bir ülkeden ülkemizin düşürüldüğü utanılası durumları izlemek, ne acı! Ustalığın kanıtı, Kambur.

Yorum bırakın

Filed under HABERLER, TANITIMLAR & DUYURULAR, ŞİİRLER

40 YIL SONRA : KAMBUR

İLK KİTABIM “BAŞKALDIRMA” 1974 YILINDA ANKARA’DA YAYUNLANMIŞTI..

DEĞERLİ DOSTUM HAKKI GÖÇEOĞLU’NUN FOTOGRAFLARI İLE YAYIMLANAN KİTABIMIN BASKISI YOK…

 

 

 

 

253979_108779005878135_2346029_n

 

ARADAN KIRK YIL GEÇTİ…

BU KIRK YIL İÇİNDE 17 KİTABIM YAYIMLANDI..

AYNI ERGENLİĞE ERMEK GİBİ BİR ŞEY, 18’İNCİ KİTABIMIN BİR ŞİİR KİTABI OLMASI GEREKTİĞİNİ DÜŞÜNEN YAYINCIM SEVGİLİ SENAY HAZNEDAROĞLU KAMBUR’U YAYIMLADI…

2014-03-13 19.33.54

 

KAMBUR 14 MART 2014 GÜNÜ PİYASAYA ÇIKTI…

İLK OKURU ÇOK HEYECANLANMIŞ 🙂

2014-03-13 19.53.41

 

KAMBUR 10,- TL.

 

2014-03-13 19.54.05

 

 

2014-03-13 19.53.20

 

KAMBR’DAKİ ŞİİRLERİ OKUMAK İSTİYORSANIZ EĞER ONUN PENÇESİNDEN KURTARMANIZ GEREKİYOR!

Yorum bırakın

Filed under Fotograflar, HABERLER, SANAT, ŞİİRLER

KAMBUR YENİ ŞİİR KİTABIM

kambur3

Yorum bırakın

02/03/2014 · 23:41

ŞİİR

Nasırlı kadın ellerinin değdiği
kekiklerden ezdim çorbama.
ana elinin okşadığı
yanakların evladını
toprağa verdiler,
polis copuyla öldürülmüş
tekme tokat!
Ve “iyiki ölmüşüm”
demiştir annelerin bazıları…

Yorum bırakın

Filed under SANAT, ŞİİRLER

Ölümün Ardından

Ne kadar yakındır ölüm?

Bilebilseydim söylerdim be canım…

Ölmeden önce sana sarılmayı,

Doyamadığım kokundan nemlenip de

Yok olmayı istemez miyim?

İstemez miyim

Elinden tutup da

Vedalaşmayı?

Ve belki de son sözümü

“sevdiğimi”

kulağına fısıldayıp da gitmeyi…

Yorum bırakın

Filed under ŞİİRLER

Ma poesie en français

jeudi 10 juin 2010

Cüneyt Ayral

As-tu essayé ?

pour Pilar,

Faire silence,
Changer ton regard
Par des mots,
Parler aux mouettes…

As-tu essayé tout cela ?

Extrait de Şiir Mezarlıkları Gibi (Kendi Yayınları, 1987) (1)

_________

Silence

Si lointain semble le soleil
Naufrage, par delà les monts sans âge,
De septembre.

Les lucioles s’attardent
Dialoguant avec l’été

Nous restons silencieux par delà la rive
D’un savoir rompu.

Extrait de Şiir Mezarlıkları Gibi (Kendi Yayınları, 1987) (2)

_________

La fin des mots

As-tu entendu le silence
Dans la froidure ?
Il ressemble à la mort.
As-tu jamais laissé
Tes fleurs
Mourir de soif dans leur prison de solitude ?
As-tu, de loin en loin,
Prêté l’oreille aux bulletins d’information ?
Es-tu tombé amoureux
Dans des langues inconnues de toi ?

Avant de mourir,

Rester en vie
Grâce à un poème sans paroles.

Extrait de Şiir Mezarlıkları Gibi (1987) (3)

_________

Je pourrais déjà devenir nuit

Je pourrais déjà devenir nuit.
Nous faisons l’amour près de l’eau
Sans témoins.
Et soudain
Que vois-je
Leandros s’éveillant
Chaque matin
Etreindre l’amour.

Extrait de Lodos – Leandros – Lakhesis (Bin Tane Yayınları, 1992) (4)

_________

Les mouettes ont-elles jamais vécu sur l’océan ?

Les mouettes ont-elles jamais vécu sur l’océan ?
Peut-être
Sur ses rivages…
J’approche ton univers sans limites
Rivage après rivage.
Gagner ces horizons qui n’ont pas de fin.
Ensuite ?
Une légende.
Le soleil qui saigne sur moi.
Cette ombre, rouge pourpre sur blanc,
Blancheur
Des fleurs sur l’île, qui m’éblouit.
Abordes-tu
Aussi loin que le temps
Loin de tous ces ans disparus ?

Cüneyt Ayral

1. D’après une adaptation de Feyyaz Kayacan (Londres, 1979).
2. Id.
3. Ibid.
4. D’après une adaptation de Nurat Yavuz (1991)

__________

Source : http://www.lightmillennium.org/poems/cayral_poem.html
Traductions : © Georges Festa – 06.2010.

Yorum bırakın

Filed under Cüneyt Ayral Türkçe/English/ Francais, HABERLER, YAZILAR, ŞİİRLER